中東戰火、歐洲能源危機、烏克蘭10 個新聞英文單字看懂這週國際大事

English Shots by TutorABC|Headlines & Words
English Shots by TutorABC — 10個新聞英文單字看懂中東戰火、歐洲能源危機、烏克蘭局勢

10個新聞英文單字看懂國際大事:中東戰火、歐洲能源危機與烏克蘭局勢

用真實頭條學最實用的新聞英文,附中文解說、單字卡與互動測驗

閱讀約 5 分鐘 程度:B1–B2|多益 550–785 分 單字數:10 個
Play
English Shots Podcast EP.01
邊聽邊學 — 點開音檔,5 分鐘跟著主持人一起讀懂新聞
“This week, the Middle East is at war, Europe is scrambling for energy, and Ukraine is afraid the world has already moved on. Let’s break it all down — and learn 10 essential English words along the way.”
這週,中東正在打仗、歐洲拼命搶能源、烏克蘭擔心被世界遺忘。我們用 10 個英文單字,帶你一次搞懂這三件大事。
Unit 1|中東戰火

美以聯手攻伊朗,飛彈突破以色列防空

今年 2 月 28 日,美國與以色列發動聯合軍事行動攻擊伊朗(代號 Operation Epic Fury),伊朗持續反擊至今已超過三週。3 月 22 日,伊朗飛彈突破(penetrate)以色列防空系統,擊中南部城市 Dimona 與 Arad,造成逾 180 人受傷,是以色列近年最嚴重的防空失守事件。

與此同時,伊朗威脅封鎖(blockade)荷莫茲海峽。這條狹窄水道是全球石油輸送的咽喉,一旦封鎖,衝擊將立即蔓延至全球能源市場。目前局勢持續惡化(escalate),布蘭特原油已飆至每桶 126 美元,是史上最嚴重的能源供應中斷(disruption)之一。

背景補充:荷莫茲海峽(Strait of Hormuz)位於伊朗與阿曼之間,寬度最窄處僅約 33 公里,全球約 20% 的石油每天經由此地輸送。它被封鎖,等同於全球能源動脈被掐住。

本單元單字

penetrate
v. 動詞
穿透、突破(防線)
To pass through a barrier meant to block entry.
“The missile penetrated Israel’s air defense system.”
penetration(名詞)是新聞常見字
blockade
n./v. 名詞/動詞
封鎖(港口、航道)
Blocking access to a route to cut off supplies.
“Iran threatened to blockade the Strait of Hormuz.”
impose a blockade 是固定搭配
escalate
v. 動詞
升溫、惡化
To become more serious or intense.
“The conflict has escalated rapidly since February.”
常見搭配:tensions escalate、conflict escalates
disruption
n. 名詞
中斷、嚴重干擾
A serious disturbance that prevents normal operation.
“This is one of the largest energy disruptions in history.”
disrupt(動詞)→ disruption(名詞)

Unit 2|歐洲能源危機與台灣衝擊

天然氣價格暴漲 60%,台灣能源進口成本看漲

自伊朗戰爭開打以來,歐洲天然氣價格已上漲 60%。歐洲自烏克蘭戰爭以來努力降低對俄羅斯天然氣的依賴(dependence),從 50% 壓低到 12%,沒想到中東戰火又帶來新一波衝擊。目前歐洲儲氣量僅剩 30%,荷蘭 TTF 基準天然氣價格(benchmark)已飆破 60 歐元/MWh,近乎翻倍。

台灣的相關影響:
作為高度仰賴能源進口的國家,台灣有一定比例的天然氣必須經過荷莫茲海峽輸送。國際能源機構指出,維持充足的儲備量(reserves)是穩定國內經濟的關鍵。若國際局勢導致海峽運輸受阻,加上國際原油價格飆升(surge),台灣整體的能源進口成本與物價波動將難以避免受到波及。

本單元單字

dependence
n. 名詞
依賴、依存度
The state of relying on something or someone else.
“Europe is reducing its dependence on Russian gas.”
energy dependence 能源依賴,新聞常見詞組
reserves
n. 名詞(複數)
儲備量、存量
Supplies kept for use in the future when needed.
“Taiwan must monitor its natural gas reserves.”
gas reserves 天然氣儲備;oil reserves 石油儲備
surge
v./n. 動詞/名詞
飆升、暴漲
To increase suddenly and sharply.
“Oil prices surged to $126 per barrel.”
a surge in prices 也可作名詞
benchmark
n. 名詞
基準、指標
A standard used for comparison or reference.
“The benchmark gas price has nearly doubled.”
benchmark price 基準價格,財經新聞必備字

Unit 3|烏克蘭:擔心被世界遺忘

澤倫斯基:請不要因為中東而忘了我們

當全球目光聚焦中東,烏克蘭總統澤倫斯基強烈呼籲(urge)各國領袖不要因為中東戰事而轉移對俄烏戰爭的注意力。他擔心國際關注度下降,將削弱(undermine)烏克蘭在未來停火談判中的籌碼。俄羅斯方面則表示,停火談判(negotiations)已陷入僵局(stalled)。

本單元單字

urge
v. 動詞
強烈呼籲、敦促
To strongly encourage or ask someone to do something.
“Zelensky urged leaders not to forget Ukraine.”
urge + 人 + to do,是新聞標題常見句型
undermine
v. 動詞
削弱、動搖
To weaken or damage something gradually.
“Less attention could undermine Ukraine’s position.”
undermine credibility 削弱公信力,外交新聞常見

本集 10 個單字總整理
penetrate
v. 動詞
穿透、突破
blockade
n./v.
封鎖
escalate
v. 動詞
升溫、惡化
disruption
n. 名詞
中斷、嚴重干擾
dependence
n. 名詞
依賴、依存度
reserves
n. 名詞
儲備量
surge
v./n.
飆升、暴漲
benchmark
n. 名詞
基準、指標
urge
v. 動詞
強烈呼籲、敦促
undermine
v. 動詞
削弱、動搖

互動測驗
單字理解測驗 — 選出正確的中文意思
共 5 題,點擊「顯示解答」確認答案與解說。
1. The conflict has escalated rapidly. “Escalate” 是什麼意思?
  • A. 平息、緩和
  • B. 升溫、惡化
  • C. 封鎖、阻斷
  • D. 談判、協商
顯示解答
正解:B — escalate 指情況變得更嚴重,常見搭配:tensions escalate(緊張局勢升溫)
2. Iran threatened to blockade the strait. “Blockade” 是指什麼行為?
  • A. 轟炸敵方城市
  • B. 簽訂停火協議
  • C. 封鎖航道或港口
  • D. 削減能源使用
顯示解答
正解:C — blockade 指封鎖出入、切斷補給。impose a blockade 是固定搭配。
3. Oil prices surged to $126 per barrel. “Surge” 在這裡是什麼意思?
  • A. 下跌
  • B. 穩定
  • C. 凍漲
  • D. 飆漲
顯示解答
正解:D — surge 指急速大幅上升,oil prices surged = 油價飆漲。
4. Taiwan must monitor its natural gas reserves. “Reserves” 是什麼意思?
  • A. 儲備量
  • B. 制裁
  • C. 停火協議
  • D. 進口量
顯示解答
正解:A — reserves 指儲存起來備用的量,gas reserves = 天然氣儲備量。
5. Less attention could undermine Ukraine’s position. “Undermine” 是什麼意思?
  • A. 強化、鞏固
  • B. 削弱、動搖
  • C. 提升、改善
  • D. 封鎖、阻止
顯示解答
正解:B — undermine 指從根基上削弱。undermine credibility = 削弱公信力。
English Shots|Headlines & Words|by TutorABC|2026年3月25日
分享這篇文章:
立即領取 免費1對1外師體驗課

姓名

Email

國碼

手機

This site is protected by reCAPTCHA and the Googleandapply.
閱讀並同意接受會員服務使用條款隱私暨個資保護聲明
追蹤TutorABC