The Korean thriller Squid Game has become the biggest series ever launched by Netflix. Its popularity marks the latest wave in a Korean culture tsunami that has built throughout the West in recent years.
However, K-dramas have been popular in Asia for decades. In the 1990s, as Japan was battling its economic decline, South Korean culture pounced and has influenced lifestyles and consumer behavior in many Asian countries.
Experts say there are many unique ideas and unexpected storylines in K-drama that you might never get from a British or American channel.
驚悚韓劇《魷魚遊戲》已成為Netflix有史以來最重磅系列,其熱門程度出正反映出近年西方市場所出現的韓國文化海嘯浪潮。
事實上,韓劇在亞洲早已流行幾十年了。1990年代,當日本正力抗經濟衰退時,韓國文化撲面而來,影響許多亞洲國家的生活方式和消費行為。
專家指出,韓劇中有許多獨特想法與令人意想不到的故事情節,這些往往都是難以在英國或美國戲劇頻道中看到的內容。
英文中有許多外來語,今天就來介紹其中的日文外來語。tsunami 源自日文「津波(つなみ)」,指的是「海嘯」,也可以引申為抽象意涵的文化海嘯、經濟海嘯等等。
例句:
COVID-19 has created a worldwide economic tsunami. COVID-19疫情帶來全世界經濟海嘯。
姓名
國碼
手機