delulu 是 delusional(妄想的)說得更口語、更可愛的版本,從 K-pop 飯圈來的,原本形容那些覺得自己和偶像有機會的粉絲。後來出現了 “delulu is the solulu”——妄想就是解答,變成一種帶著自嘲的正向心態。語氣通常輕鬆帶點笑意,不是真的批評,對朋友說 OK,對不熟的人說要小心。
“Main character energy” 是那種覺得自己的人生就是一部電影的感覺。可以是讚美,也可以是微微吐槽,看語境。值得注意的是這個詞現在有點被用爛了——留給真的讓人印象深刻的時刻,比較有力道。lore 原是奇幻遊戲的「世界觀設定」,網路上借來形容塑造一個人性格的那些過去和經歷,”That’s my lore” 有時驕傲、有時神秘、有時是「說來話長」。
補充:很多網路俚語的源頭是 AAVE(African American Vernacular English,非裔美國英語),包括 slay、no cap、rizz 的文化脈絡都有這個背景。了解這些詞的來源,不只是學英文,也是理解語言背後的文化。
本單元單字
rizz
/rɪz/
n.
天生魅力;撩人的氣場
“He didn’t say much, but he had unspoken rizz — everyone just liked him.”
他話不多,但自帶那種氣場,大家就是喜歡他。
delulu
/dɪˈluːluː/
adj.
想太多;有點脫離現實
“She thinks her boss will promote her after one month. A little delulu, but honestly? Same energy.”
她覺得進公司一個月就會升職。有點想太多,但說真的?我懂那種感覺。
NPC
/ˌen.piːˈsiː/
n. / adj.
沒個性、只會跟著走的人
“He just agreed with everything in the meeting. Pure NPC behavior.”
他在會議裡對每件事都點頭。純 NPC 行為。
main character
/meɪn ˈkærɪktər/
n.
主角心態;把自己當故事主角
“She walked into the party alone, slow and confident. Full main character energy.”
她一個人走進派對,慢慢地、很有自信。完全的主角氣場。
lore
/lɔːr/
n.
一個人的背景故事;讓你變成現在這樣的人生經歷
“He never talks about why he left his last job. That’s part of his lore.”
他從來不說自己為什麼離開上一份工作。那是他背景故事的一部分。
Unit 2 · ate、slay、no cap
誇人別再說 good job 了——網路上流行這樣說
中文誇人說「你好棒」、「你超厲害」,英文說 good job 或 well done。但這些在網路上聽起來有點……像老師在改作業。現在年輕人誇人的方式是這樣的:
ate(and left no crumbs)字面是「吃光了、連碎屑都不剩」,形容某事做到毫無破綻。值得注意的是 ate 通常用在視覺或表演相關的事——穿搭、化妝、唱歌、表演都可以,但說「那份 Excel 表格真的 ate」就有點怪了。slay 從 LGBTQ+ 文化和 Beyoncé、RuPaul’s Drag Race 傳進主流,語氣偏誇張有戲劇性,正式場合說出來會有點突兀。
“Understood the assignment” 有點「頒獎」的感覺,留給真的讓你印象深刻的時刻,不適合用在普通小事,不然就太廉價了。no cap 源自 AAVE,cap 是俚語裡的「謊言」,no cap 就是「我沒在唬你」,和 fr(for real)常一起出現——但在正式場合、信件、面試絕對不要用。
2. She thinks her ex still has feelings for her after ghosting her for six months. That’s a bit _______, honestly. (A) tactical (B) futile (C) delulu (D) humiliating
5. After scrolling TikTok for three hours, I couldn’t focus on reading a single paragraph. Classic _______ moment. (A) main character (B) brain rot (C) rizz (D) ate