農曆七月,在台灣被稱為「鬼月」。街頭瀰漫著線香的氣味,家家戶戶門前擺滿供桌,準備水果、零食、飲料。這就是 中元節 (Ghost Festival),台灣最具特色的民俗文化之一。
外國朋友常聽到的名稱是 Hungry Ghost Festival。不過,如果只說「餓鬼節」,未免太簡單了。我們還可以補充一些有趣的習俗和禁忌,讓對方更容易理解。
更多資源: Podcast
中元節融合了佛教與道教的傳統,主題就是「祭祖」和「普渡」。
Ghost Festival is in the seventh lunar month. It’s a time to honor ancestors and also care for wandering spirits.
常見習俗:
你可以這樣解釋給外國朋友:
Families set up offering tables and burn incense to welcome spirits to enjoy the food.
比起祭拜習俗,鬼月更讓人津津樂道的,是那些「千萬不能做的事」。以下幾個禁忌最常被提起,也最容易引起外國朋友的好奇:
據說水鬼會抓交替,把人拉進水裡。
People don’t swim at night, because it’s believed water spirits might pull them under.
口哨聲像在呼喚,好兄弟可能就會跟著來。
Whistling at night is said to attract spirits.
七月被視為不吉利,喜事最好避免。
Big events like moving or weddings are usually avoided in Ghost Month.
地上的紅包可能是冥婚用,一撿就代表答應。
Picking up red envelopes on the street is linked to ghost marriages—better not to touch them.
夜裡的衣服,傳說可能被靈體「借走」。
People avoid leaving clothes outside at night, in case spirits try them on.
中元節不只是「拜拜」,它展現了台灣文化裡尊敬祖先、善待孤魂的傳統價值觀。
The Ghost Festival may sound mysterious, but that’s what makes it one of the most unique traditions in Taiwan.So next time a friend asks, you’ll have a story to share.
姓名
國碼
手機