五分鐘學英文-跟著查理・蒙格學英文:三句箴言的詞彙解析

歡迎來到我們的衍生學習單元!

在Podcast中,我們領略了查理・蒙格的非凡智慧。然而,蒙格的語錄不僅是投資箴言,更是精準商業英文的典範。他用字精煉,每個詞彙的選擇都蘊含著深刻的商業邏輯與文化背景。

直接理解他的英文原文,能幫助我們更精準地掌握其思想的精髓。現在,讓我們一起拆解其中三句經典名言,提升你的商業英文能力與思維深度。


「持續不犯傻」的智慧

It is remarkable how much long-term advantage people like us have gotten by trying to be consistently not stupid, instead of trying to be very intelligent.

我們之所以能獲得長期的優勢,其秘訣在於,我們總是盡力做到「持續地不愚蠢」,而不是企圖變得「極度地聰明」。
  • consistently (adv.) 始終如一地,持續地 

這個副詞是理解蒙格耐心理念的關鍵。它強調的不是一次性的靈光乍現或偶爾的成功,而是一種長期的紀律與習慣 (a long-term discipline and habit)。在商業和投資中,consistency (一致性) 往往比短期的爆發力更能帶來複利效應。

  • not stupid (adj. phrase) 不愚蠢 

這是整句話的精髓。為什麼不直接說 “be smart”(要聰明)?因為「不愚蠢」和「聰明」是兩種完全不同的境界。

蒙格認為,人類天生有各種認知偏誤,與其追求遙不可及的「極度聰明」,不如先專注於避免犯下代價高昂的錯誤 (avoiding costly mistakes)。這是一種風險控管的思維,也是其「逆向思考」哲學的完美體現。


「配得」原則:如何得到你想要的

To get what you want, you have to deserve what you want. The world is not yet a crazy enough place to reward a whole bunch of undeserving people.

想得到你夢寐以求的東西,你得先讓自己配得上它。這個世界還沒瘋狂到會去大量獎勵那些名不副實的人。
  • deserve (v.) 應得;值得;配得上

這是理解蒙格人生哲學的基石。
Deserve 這個詞的重點在於「應得」,它強調結果與資格之間的對等關係。這與單純的 want (想要)wish (希望) 有著天壤之別。Deserve 暗示你必須透過具體的行動、知識的積累、品格的修煉,來為自己贏得(earn)擁有某樣事物的「資格」。

這是一種深刻的因果觀,提醒我們與其將時間花在許願上,不如花在提升自己,讓自己「配得上」更好的結果。

  • The world is not yet a crazy enough place to… (phrase) 

這個世界還沒有瘋狂到會去… 這是一種充滿智慧與幽默的反諷式肯定 (ironic affirmation)。蒙格沒有平鋪直敘地說「世界是公平的」,而是用一種更詼諧、更貼近現實的口吻來表達。他說世界「還沒有」瘋狂到那種地步,這句話的弦外之音是:「雖然這世界有時候看起來很瘋狂,但基本的常識和因果法則依然在運作。」 

這種表達方式既承認了現實的複雜性,又堅定了核心原則,使其聽起來不那麼說教,卻更加令人信服。

  • a whole bunch of undeserving people (n. phrase) 一大群名不副實的人 

這個片語由兩個部分組成,都很有意思。首先,a whole bunch of 是非常口語化的表達,意思是「一大堆、一大群」,這讓蒙格的演說充滿了親和力,而非學術報告。其次,undeserving people 指的是那些「不值得、不配擁有」獎勵的人。

蒙格的觀點是,雖然偶爾會有漏網之魚(個別不勞而獲者),但整個「系統」(the system)的運作,不可能長期、大規模地去獎勵那些沒有貢獻、名不副實的人。

這句話的潛台詞是:不要嫉妒那些看似僥倖成功的人,專注於讓自己成為一個 deserving person,因為這才是最可靠的成功路徑。


「從眾」的平庸

“Mimicking the herd invites regression to the mean.”

「模仿群眾,最終只會得到回歸平均的平庸表現。」

  • Mimicking (v.) (不假思索地) 模仿

 這個字比 copying imitating 更傳神,它常帶有「模仿滑稽動作」或「學舌」的意味,暗示了模仿者本身可能並未深入思考,只是跟風,完美描繪了市場中的非理性行為。

  • the herd (n.) 獸群;引申為盲目的群眾 

這是一個帶有負面意涵的詞,將市場中盲目追高殺低的投資者比喻為沒有方向的牛群或羊群。由它衍生出的herd mentality(從眾心態/羊群效應)是金融心理學與行為經濟學中的重要概念。

  • Regression to the mean (n. phrase) 均值回歸 

這是一個源於統計學的高級詞彙,但在財經界被廣泛使用。意思是「任何極端的表現或數值,長期來看都有回歸到平均值的趨勢」。蒙格用這個詞精準地警告:如果你只會跟風模仿,那你得到的也必然是大眾的平均報酬,注定平庸。


總結

學習蒙格的語言,就是學習如何更清晰地思考。他讓我們看到,精準的用字不僅能更好地表達思想,更能反過來塑造我們的思想。

分享這篇文章:
立即領取 免費1對1外師體驗課

姓名

Email

國碼

手機

This site is protected by reCAPTCHA and the Googleandapply.
閱讀並同意接受會員服務使用條款隱私暨個資保護聲明
追蹤TutorABC