特斯拉更新軟體,不再讓駕駛有機會於車輛行進中在中控螢幕上玩遊戲了 Tesla pulls the plug on allowing drivers to play video games while driving

 
There have been concerns that infotainment screens might pose a potential safety risk to drivers and others. Some people worry that the Tesla video games feature “Passenger Play” might distract drivers.

Last August, a complaint was filed to the National Highway Traffic Safety Administration of the US, saying that anyone in a Tesla vehicle with the Passenger Play function can play video games and browse the web even when the car is in motion. Last December, the NHTSA opened a formal investigation into the feature and Tesla’s driver-assistance system Autopilot.

A day later, bowing to pressure, Tesla announced that it would modify and upgrade its software to lock the feature and make it unusable for drivers to play video games on the center touch screen while the vehicles are moving.

友善讓你懂 │ 解說:

 
你曾經想過,當車子處在自駕模式的時候,駕駛在做什麼嗎?一直以來,對於車用資訊娛樂螢幕可能對駕駛與其他人帶來的潛在安全危險,始終讓人有所顧慮。有些人擔心電動車品牌特斯拉車系中配備的「乘客娛樂(Passenger Play)」功能,可能會造成分心駕車的危機。

去年八月,美國國家公路交通安全管理局(the National Highway Traffic Safety Administration, NHTSA)接獲了一份投訴,聲稱不論任何人,只要乘坐在具備有 Passenger Play 功能的特斯拉電動車中,都可以使用中控螢幕來玩遊戲、上網,即使車子正在移動中也一樣。於是十二月時,NHTSA 對特斯拉的遊戲功能與駕駛輔助系統 Autopilot(自動駕駛)展開了正式調查。

在 NHTSA 展開調查的一天之後,特斯拉迫於壓力,宣布將修改並升級自動車軟體,此次更動將鎖住系統中的 Passenger Play 功能,讓駕駛無法再在移動中的車輛上、在觸控螢幕上使用這項功能。不過即使如此,NHTSA 的調查仍將持續進行,以維護使用者與其他用路人的安全。

輕鬆帶著走 │ 學習:

 
bow v. 是鞠躬、點頭致意、彎腰的意思,bow to sth,代表著「屈服於…,向…低頭」。而本文中説 bow to pressure,則是點出特斯拉此前並不常回應媒體、大眾的質疑或詢問,但由於政府單位已經對此展開調查,且輿論出現越來越多質疑的聲浪,因此才會出現「迫於壓力而改變」的舉動。

例句:Refusing to bow to peer pressure is not easy for teenagers.
拒絕屈服於同儕壓力對青少年來說不是件容易的事。

本篇其他相關單字,介紹如下:

  • pull the plug 停止做…
  • infotainment (n.)資訊娛樂
  • distract (v.) 分心、干擾
  • motion (n.) 移動、運動
  • modify (v.) 修改
分享這篇文章:
立即領取 免費1對1外師體驗課

姓名

Email

國碼

手機

閱讀並同意接受會員服務使用條款隱私暨個資保護聲明
追蹤TutorABC