Hollywood star Johnny Depp warned that people nowadays tend to make judgments in a hurry, and therefore no one is safe from cancel culture. Depp made the statement in response to questions from journalists when he recently received a top career award to honor his lifetime achievements in the industry at the San Sebastián film festival in Spain.
Johnny Depp was accused of domestic violence by his ex-wife, 34-year-old actress Amber Heard, in 2016. A UK newspaper called him a wife-beater. Depp lost a related libel case last year and then got ousted from the Fantastic Beasts film franchise. However, lawsuits between the divorced couple are still ongoing.
好萊塢影星強尼戴普警告,現代人容易急在一時作出審判,在這種他認為情緒大過理性所衍伸出來的「取消文化」的影響下,沒有任何一個人是安全的。日前,強尼戴普前往西班牙聖賽巴斯提安影展,領取一項表揚他在業界終生演藝成就的獎項時,面對記者的提問,發表了以上的看法。
2016年,強尼戴普遭到前妻安柏赫德指控家暴,34歲的安柏赫德也是知名演員。一份英國報紙在文章中稱呼他為「毆妻者」。強尼戴普對此份報紙提出誹謗告訴,但在去年敗訴,接著便被踢出原先擔任要角的「怪獸與牠們的產地」系列電影。不過,這對離婚夫婦彼此互告家暴、誹謗的案件目前仍在進行中。
cancel culture 「取消文化」是近年來逐漸被重視的現象,大多發生在知名人士因為言行引起爭議後,來自群眾的集體與論壓力,使得相關單位做出相對應包括換角、下架、刪除等「截斷其發聲管道、降低存在感、或甚至抹去存在紀錄」的行為。
這類的抵制並非新鮮事,但部分人士擔心,在網路的推波助瀾下,很容易因為情緒快速疊加,出現彼此影響、人人喊打的「團體迷思」(groupthink mentality)、「網路霸凌」(cyberbullying),甚至是提前「自我審查」(self‑censorship)的問題。例如之前台灣曾有藝人因出軌事件而遭到民眾抵制、節目辭退,電影《亂世佳人》則因有涉嫌美化蓄奴內容,平台因而自主暫時下架等等。
例句:
Many people worry that “cancel culture” might turn into bullying.
許多人擔心取消文化會演變成霸凌。
姓名
國碼
手機