台灣漫畫家贏得歐洲大獎!成為第一位非歐裔贏家 Taiwanese artist becomes wins European comic book competition 

Taiwanese artist Wu Shih-hung became the first non-European winner of the Raymond Leblanc Prize, the most lucrative comic book prize in Europe, for his debut work based on the late Taiwanese writer Yang Mu’s essay.

Wu’s comic book, titled Storms over Hills and Ocean, was commended for being unique and original, with its excellent integration of Chinese ink wash techniques and watercolor, according to the jury.

Wu said when he first read the essay, he did not know how to adapt it for a comic book, but as he dug deeper, he started to gain some insights into Yang’s messages and emotions.

 

友善讓你懂 │ 解說:

 
台灣漫畫家吳識鴻改編已故台灣作家楊牧的散文《山風海雨》,獲得奪比利時布魯塞爾漫畫節新秀獎,成為該獎項第一位非歐籍贏家,更是首次畫漫畫就得到大獎。

獎項評審表示,吳識鴻的作品獨特且原創,也將中國水墨技法和水彩畫完美結合。

吳說,第一次讀這篇文章時,他不知道如何將其改編成漫畫書,但隨著深入挖掘,他開始對楊牧想傳達訊息和情感有了更多了解,他以水墨與水彩技法,暈染花蓮的浩瀚山海,再透過手繪與電繪,呈現文字裡飽滿的情緒。

 

輕鬆帶著走 │ 學習:

 
Adapt在本文的意思是「改編」,常以被動式呈現,例句:

  • The film was adapted from a famous short story. 這部電影改編自一篇著名的短篇小說。

 
也可以用主動式,例句:

  • The author is going to adapt his play for television. 這位作者要將他的劇本改編成電視劇。

 
Adapt還可以作為「適應、適合」的意思,例句:

  • He has not yet adapted to the climate. 他還沒適應這種氣候。

 

本篇其他相關單字,介紹如下:

  • lucrative (adj.) 賺錢的
  • commend (v.) 讚賞
  • technique (n.) 技法
  • insight (n.) 洞見
分享這篇文章:
立即領取 免費1對1外師體驗課

姓名

Email

國碼

手機

閱讀並同意接受會員服務使用條款隱私暨個資保護聲明
追蹤TutorABC