Junior-high students in Taipei to be offered free feminine hygiene products 計畫試辦!台北國中生將有免費生理用品可使用

The Taipei City Government announced in late August that starting from this September, five schools in the city will provide menstrual products for free in a trial project.

The initiative is a first step in trying to end period poverty and to promote gender equality. At schools including Xinyi, Shilin, Chongqing, Muzha, and Guting junior high in Taipei, more than 1,500 pupils and teachers will benefit from it. With this measure, Taipei becomes the first city in both Taiwan and Asia to implement the scheme.

Kotex will sponsor the project, mounting its global campaign “She Can,” which aims to raise awareness about the period poverty. The non-profit Little Red Hood also joined the project to promote a stigma-free and shame-free life for pubescent girls and adult females in Taiwan.

 

友善讓你懂 │ 解說:

八月底左右台北市政府宣布,從今年九月份開始,北市的五所學校將會在校內試辦免費提供生理用品的計畫。

這項新措施,是嘗試終結『月經貧窮』現象與推廣性別平等的第一步。參與試辦的北市五所學校包括信義、士林、重慶、木柵、及古亭國中,總計約有超過一千五百名學生及老師將因此受惠。台北也因此同時成為台灣及亞洲第一個施行此方案的城市。

女性護理用品品牌「Kotex 靠得住」將贊助此計畫,配合其母公司金百利克拉克集團(Kimberly-Clark)去年慶祝成立百年所展開的全球性「She Can」專案運動,旨在引起人們關注『月經貧窮』的議題。非營利組織「Little Red Hood 社團法人全球小紅帽協會」也參與了這項計畫的進行,期望能推動月經教育,幫助台灣青春期女孩與成年女性,擁有一個擺脫月經污名化與月經羞愧感的正常生活。

 

輕鬆帶著走 │ 學習:

period poverty 「月經貧窮」
是近年來逐漸被重視的議題,意指處於經濟弱勢的女性,無法負擔每個月必須支付生理期衛生用品費用的現象,甚至可能因此出現蹺課輟學、錯失工作機會,或因使用衛生狀況不佳的破布、報紙等替代方案而產生其他疾病的惡性循環。世界各國已開始著手進行提供免費生理用品、或是停止課徵生理用品稅等方案,盼能減少月經貧窮現象對女性長久以來造成的衝擊。

free的常見意思是「免費」
但當-free 作為後綴詞(suffix)放在詞尾使用的時候,前面會跟名詞做組合,表示「沒有…、無…」的意思,通常是針對比較負面、不討人喜歡的東西,例如tax-free意為「免消費稅」、stress-free表示「沒有壓力」。

例句:
Fat-free milk, also called nonfat or skim milk, contains no fat.
無脂(fat-free)牛奶不含脂肪,也被稱為脫脂牛奶(nonfat或、skim milk)。

本篇其他相關單字,介紹如下:

  • period (n.) 生理期、月經
  • menstrual (adj.) 月經的
  • pupil (n.) 學生
  • mount (v.) 展開、發動
  • stigma (n.) 污名
  • pubescent (adj.) 青春期的
分享這篇文章:
立即領取 免費1對1外師體驗課

姓名

Email

國碼

手機

閱讀並同意接受會員服務使用條款隱私暨個資保護聲明
追蹤TutorABC