這幾天台灣寒流接連報到,大家是不是暖暖包不離手,只想躲在被窩裡跟除濕機作伴?在這種「凍手凍腳」的天氣裡,英文中也有很多跟冰雪相關的形容。
但要注意喔!有些詞聽起來在說天氣,實際上卻是在形容你的處境或心情。

含義: 臨陣縮退、因緊張而猶豫不決
這並不是指末梢血液循環不好導致腳冷,而是形容當一個人準備執行某項重大計畫(如求婚、簽約或公開演講)時,突然感到極度的焦慮與恐懼,甚至想要臨時放棄。
每到歲末年終,許多人會規劃挑戰馬拉松或是報名新的進修課程,但往往在報名表送出前一刻,因為對未知感到擔憂而卻步。
例句:
He planned to ask his girlfriend to marry him during the trip, but he got cold feet and didn’t do it.
他原計畫在旅行中向女友求婚,但在最後一刻退縮了。
含義: 如履薄冰、處境危險
這個詞與中文的「如履薄冰」概念如出一轍。想像走在厚度不足的冰面上,只要稍有不慎就會落水。在職場情境中,這常用來形容某人的表現已經瀕臨主管的底線,或是正處於被嚴格觀察的考驗期。
如果你最近在工作上接連出現疏失,或是頻繁遲到而影響到團隊進度,這時同事可能會提醒你必須「皮繃緊一點」。
例句:
You’ve missed the deadline for the third time this month. You’re on thin ice, Mark.
你這個月已經第三次錯過截稿日了。馬克,你的處境現在很不妙。
含義: 雪球效應、事態迅速擴大
就像從小山坡滾下的雪球,會隨著路徑不斷吸附積雪而越滾越大、速度越快。這個成語形容一個情況一旦啟動,其影響力或規模就會像連鎖反應般迅速擴張。它可以用來形容正向的成功,例如一則貼文在社群媒體上引發瘋傳;也可以形容負面的問題,例如一個小謊言演變成無法收尾的災難。
這在投資理財或是習慣養成中非常常見。一項微小的改變,經過時間的累積,最終會產生驚人的複利效果。
例句:
The rumor about the company’s layoff started a snowball effect that caused a sharp drop in the stock price.
關於公司裁員的傳聞引發了雪球效應,導致股價大幅下跌。
學英文最有趣的地方,就是發現不同文化對「冷」的想像其實很像。下次跟外國同事聊天時,別只會說 “It’s so cold,” 試著用這些成語來精準描述你的心情或處境吧!
想讓你的英文表達更像母語人士嗎? 別因為怕出錯就 get cold feet!
在TutorABC,我們有最專業的外師與你一對一練習,讓你不再只是死背單字,而是真正學會如何用英文溝通。
姓名
國碼
手機