新聞學英文: Z世代的數位革命

Sunil PradhanAnadolu via Getty Images

新世代的抗議浪潮

近幾個月來,從尼泊爾到摩洛哥,從菲律賓到馬達加斯加,Z世代的年輕人紛紛走上街頭,掀起一波波抗議浪潮。他們挑戰的,是貪腐、不平等,以及長期失能的政治體制。

今天,我們將透過這場橫跨多國的青年運動,一起學習與時事相關的英文表達,了解這一代如何用語言與科技改寫抗議的樣貌。

許多國際報導指出,這些年輕的抗議者雖然出身背景各異、訴求不盡相同,但他們的共同心聲十分清楚:擴大的貧富差距與社會邊緣化,正一點一滴摧毀年輕人對未來的信任與希望。而他們選擇的出路,是勇敢地直面這份破碎的社會契約。

想聽這些單字的正確發音和更多實境對話範例嗎?別忘了收聽本集 Podcast!


討論時事的實用句型

1. “As a result” 結果是、因此

例句:

“Gen Z feels short-changed. As a result, they are skeptical towards liberal representative democracy.”
Z世代感到被虧待。因此,他們對自由代議民主持懷疑態度。
(Source: BBC, The Gen Z uprising in Asia shows social media is a double-edged sword)

2. “Sparked / Triggered” 引發、觸發

例句:

“The recent protests were triggered by the deaths of several pregnant women following routine C-sections in the coastal city of Agadir.”
最近的抗議是由阿加迪爾沿海城市幾名孕婦在例行剖腹產後死亡所觸發。
(Source: France 24, ‘One Piece’ manga revolt spreads to Morocco, Indonesia, Nepal, Madagascar)

3. “Morphed into” 演變成

例句:

“They quickly morphed into calls for systemic reform.”
它們迅速演變成要求系統性改革的呼聲。
(Source: France 24, ‘One Piece’ manga revolt spreads to Morocco, Indonesia, Nepal, Madagascar)

4. “Take to the streets” 走上街頭

例句:

“On 8 September, angered by what he had seen and read online, Aditya and his friends joined thousands of young protesters on the streets of the capital Kathmandu.”
9月8日,阿迪亞和他的朋友因為在網路上看到和讀到的內容而憤怒,加入了首都加德滿都街頭數千名年輕抗議者的行列。
(Source: BBC, The Gen Z uprising in Asia shows social media is a double-edged sword)

5. “Gain momentum” 獲得動力、聲勢增強

例句:

“When Gen Z’s digital protests manage to cut through class and generational lines they gain further momentum, power and the ability to drive greater change.”
當Z世代的數位抗議成功跨越階級和世代界線時,它們獲得更大的動力、力量和推動更大變革的能力。
(Source: BBC, The Gen Z uprising in Asia shows social media is a double-edged sword)

6. “Spiral into” 逐漸惡化成

例句:

“Governments in the region say there is a risk of the protests spiralling into unacceptable violence.”
該地區的政府表示,抗議有演變成不可接受的暴力的風險。
(Source: BBC, The Gen Z uprising in Asia shows social media is a double-edged sword)


“Nepo Kids” — 權貴子女

Nepo kidsnepotism(裙帶關係)+ kids(子女) 的縮寫,指因父母的權勢而獲益的權貴子女。

為什麼引爆憤怒?

“Much of the anger has focused on so-called ‘nepo kids’ – young people perceived as benefitting from the fame and influence of their well-connected parents, many of whom are establishment figures. To many demonstrators, ‘nepo kids’ symbolise deeper corruption.”
許多憤怒聚焦在所謂的「權貴子女」——被認為從關係良好的父母的名聲和影響力中獲益的年輕人,這些父母中許多是體制內人物。對許多示威者來說,「權貴子女」象徵著更深層的貪腐。
(Source: BBC, The Gen Z uprising in Asia shows social media is a double-edged sword)

相關詞彙

  • Nepotism (n.) 裙帶關係
    • 對親屬的偏袒。
  • Privilege (n.) 特權
    • They enjoy privilege that ordinary citizens don’t have.
  • Elite (n./adj.) 精英
    • The priorities of ruling elites seem very far away from the everyday lives and fears and anxieties that Gen Z is facing.

無論你對這些運動的看法如何,它們都展現了語言、科技與集體行動在塑造世界上的力量。

“We learnt that there is nothing that we – this generation of students and youths – cannot do.”
我們學到,沒有什麼是我們這一代學生和年輕人做不到的。
(Source: BBC, The Gen Z uprising in Asia shows social media is a double-edged sword)

Source

  1. BBCThe Gen Z uprising in Asia shows social media is a double-edged sword
  2. France 24 ‘One Piece’ manga revolt spreads to Morocco, Indonesia, Nepal, Madagascar
分享這篇文章:
立即領取 免費1對1外師體驗課

姓名

Email

國碼

手機

This site is protected by reCAPTCHA and the Googleandapply.
閱讀並同意接受會員服務使用條款隱私暨個資保護聲明
追蹤TutorABC