Muggy只是基本款,天氣、心情、曬不乾的衣服一次搞懂!
每年惱人的梅雨季又來了!連日陰雨,空氣又濕又悶,衣服曬不乾還飄出霉味,心情也像天空一樣一片灰濛濛。想知道怎麼用英文精準描述這種讓人快「發霉」的感覺嗎?這篇文章帶你從日常出發,學會用英文表達梅雨季對生活和心情的各種影響。
更多資源: Podcast|學習單
進階詞彙:不只 Rainy,梅雨天的各種「濕」情畫意
Rainy 只是基本款!想更貼切形容梅雨天那種潮濕、悶熱、讓人渾身不舒服的感覺,這些詞彙你一定要學起來:
感受類型 | 詞彙 | 例句 | 中文解釋 |
濕氣感 | humid, damp | The air is damp and heavy today. | 今天的空氣又濕又重。 |
黏膩感 | sticky, clammy | It feels sticky just walking outside. | 光是走出去就覺得全身黏踢踢的。 |
悶熱感 | muggy, stifling | It’s so muggy I can barely breathe. | 實在太悶熱了,我幾乎喘不過氣。 |
陰鬱天氣 | gloomy, dreary | Another gloomy day… I miss the sun. | 又是一個陰沉沉的日子…好想念太陽啊。 |
毛毛雨 | drizzle, drizzling | It’s been drizzling for days — everything feels soggy. | 毛毛雨下個沒完——什麼都濕濕爛爛的。 |
傾盆大雨 | pouring, soaked | It’s pouring out there — bring an umbrella. | 外面下著傾盆大雨——記得帶傘。 |
這樣說就對了:用英文表達梅雨天的天氣與心情
梅雨季最讓人煩躁的,不是雨大到出不了門,也不是衣服曬不乾,而是那種說不清道不明的悶、濕、黏,讓人只想癱在沙發上,什麼都不做。學會用以下句子,精準傳達你的感受:
形容天氣 Weather Descriptions
1. 今天真的好悶熱
It’s so muggy today.
其他說法:
- humid(濕熱):It’s so humid, I’m sweating just sitting still.
- sticky(黏黏的):It’s so sticky outside — even the air feels thick.
- hot and stuffy(悶又熱):It’s hot and stuffy in here, can we open a window?
2. 一直下雨下不停
It’s been raining for days.
其他說法:
- drizzling(毛毛雨):It’s been drizzling non-stop — everything’s just damp.
- pouring(傾盆大雨):It was pouring all night — I couldn’t sleep.
- spitting(小雨飄飄):It’s just spitting, but still too wet to go out without an umbrella.
3. 在這種天氣下,什麼東西都曬不乾
Nothing’s drying properly in this weather.
其他說法:
- getting dry(弄乾):My laundry isn’t getting dry at all.
- still damp(還是濕的):Everything’s still damp — even my towels.
- won’t dry(乾不了):The clothes just won’t dry in this humidity.
4. 濕氣太重受不了
The humidity is unbearable.
其他說法:
- dampness(潮氣):The dampness in this room is disgusting.
- mugginess(悶濕感):The mugginess outside just sucks all the energy out of me.
- stickiness(黏膩):It’s the stickiness that drives me crazy, not the rain.
形容心情 Mood Descriptions
5. 天氣讓我快發瘋了
This weather is really getting to me.
其他說法:
- messing with(影響、干擾):This gloomy weather is totally messing with my mood.
- dragging me down(讓我低落):All this rain is really dragging me down.
- making me cranky(讓人暴躁):This sticky air is making me cranky.
6. 我覺得好沒精神 —— 大概是因為這個天氣吧
I feel so sluggish — probably because of the weather.
其他說法:
- lethargic(沒精神):I’ve been feeling lethargic since the rain started.
- drained(耗盡能量):This kind of weather leaves me totally drained.
- worn out(筋疲力盡):Not even noon yet and I already feel worn out.
7. 連我的心情都像濕掉了一樣
Even my mood feels soggy.
其他說法:
- energy(精神狀態):I don’t have any energy left in this kind of weather.
- motivation(動力):Rainy days just kill my motivation.
- vibe(氣氛感):This constant drizzle is ruining my whole vibe.
8. 一切都變得沉重又灰濛濛的
Everything just feels heavier and greyer.
其他說法:
- duller(暗淡):Everything looks duller when the sun disappears for days.
- gloomier(更陰沉):It’s getting gloomier every day — can we please get some sun?
- lifeless(死氣沉沉):The house feels lifeless when it’s been raining for too long.
試著描述看看
學會了這些詞和句子,下一步就是讓它變成自己的語言。你可以從以下方向練習:
- 形容最近的天氣:It’s been…
- 抱怨曬不乾的衣服:My laundry is still damp…
- 表達自己的感受:I’ve been feeling…
實用範例:
- The rain hasn’t stopped for days — my room smells like damp socks.
- I don’t mind the rain, but the stickiness is killing my vibe.
句子不用完美,當你能開始用英文說出自己的天氣與心情,英文就不只是存在於書本與腦中的知識,而是你生活的一部分。
梅雨英文怎麼說?文化小補充
中文裡有「梅雨季」,但英文並沒有完全對應的說法。偶爾可以用 plum rain 向外國朋友解釋,但更常見的,是用各種說法描述這段時間的天氣與心情:
- weather blues:因天氣而感到憂鬱、煩躁。
- SAD (Seasonal Affective Disorder):季節性情緒低落症。
- cabin fever:長時間困在室內引發的不耐與焦躁。
在英國或北歐這類多雨地區,許多人會說 “Let’s get cozy.” ——點蠟燭、泡茶、蓋毛毯,用生活儀式感對抗雨天的陰鬱,這也是一種溫柔又有效的情緒調節方式。
結語:開口聊天氣,英文更道地
英語母語者,尤其是英國人,超愛聊天氣!因為這是一個絕佳的社交破冰話題。
學會說出像這樣的自然句子:It’s so dreary out there, isn’t it? or This humidity is killing me!
能讓你更自然地融入對話。
想更流暢地用英文聊生活、聊天氣?歡迎免費體驗 TutorABC 的 SpeakNow 口說課程,和外籍老師一起聊聊你最討厭的天氣,分享你的梅雨季生存秘訣,讓英文真正成為你生活的一部分。