比喻是英文新聞普遍使用的修辭手法,是以較具體的字眼來取代原本較抽象的概念,可讓文字表達更加生動準確或激發讀者的想像。讀者在閱讀時必須要超越字面的涵義 (literal meaning),透過聯想才可理解其真的意義 (intended meaning)。
有些人可能知道「不沾鍋」的原文是 Teflon(鐵氟龍),是由美國杜邦公司 (DuPont) 所發明的物質,常塗抹在廚具上,具有抗氧化、防黏、防銹等功能,而現在 Teflon 已成為「不沾鍋」的代名詞。有一案例是《時代雜誌》(Time) 在描述聯合國祕書長 (Secretary-General of the United Nations) 潘基文 (Ban Ki-moon) 時曾使用的標題:「The Teflon Diplomat 不沾鍋的外交家」。
我們一起來猜猜看以下幾個比喻名稱的廬山真面目吧:
1. City of Light
2. Uncle Sam
3. The Crown
【解答】
1. City of Light:巴黎(光之城)
2. Uncle Sam:美國,美國政府(山姆大叔)
3. The Crown:英國君主政體(王冠)
♥♥每一刻都能閃耀動人♥♥在TutorABC學到流利英語讓人驚艷
姓名
國碼
手機